Eri multimediaformaatin (elokuvat, esitykset, videot, äänitallenteet jne.) ääni- tai visuaalisten materiaalien käännös ja lokalisointi eri menetelmillä, kuten tekstityksellä, äänityksellä ja tulkkauksella - media-, viihdeteollisuudelle, markkinoinnille ja e-oppimiselle.
Tavoitteenamme on täydellisyys ammatillisuudessa ja laadussa vuodesta 1992. Monitasoinen laadunvalvonta käännöksille. Liiketoimintaprosessien hallinta mahdollistaa projektimateriaalien vaiheittaisen monitasoisen suodattamisen. Tämä takaa käännösten korkeimman laadun.
Samanaikainen tulkkaus on tulkkaustapa, jossa tulkki kääntää viestin lähdekielestä kohdekieleen reaaliajassa. Sitä käytetään konferensseissa, suurissa tapahtumissa ja kokouksissa. Tulkki työskentelee tiimissä äänieristetyssä kopissa, puhuu mikrofoniin ja näkee sekä kuulee puhujat selvästi. Samanaikainen tulkkaus välitetään kuulijoille heidän kuulokkeidensa kautta.
Pyrimme täydellisyyteen ammattimaisuudessa ja laadussa vuodesta 1992. Monitasoinen laatuvalvonta käännöksille. Liiketoimintaprosessien hallinta mahdollistaa projektimateriaalien vaiheittaisen monitasoisen suodattamisen. Tämä varmistaa käännösten korkeimman laadun.